Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Moderatorer: Moderatorgrupp, Supportgrupp, Översättningsgrupp
Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Alla som använt sig av modifikationer från phpbb.com känner igen fraserna "find" och "inline find". Man ska hitta en rad med den innan o sen hitta de inom raden. Nu skulle vi behöva ett svenskt uttryck för det. Har ni kreativa eller kanske rent av språkligt korrekta förslag att komma med? Hitta eller sök för ordet "find"? "inline då", vad ska det bli?
Hitta i raden
Hitta i linjen
Sökresultat i linjen
Sök på raden
Sök i raden
Hitta i strängen
Det finns fler ord att fundera på i http://www.phpbb-se.com/forum/viewtopic.php?f=17&t=1734, men jag har inte kommit så långt med fackuttrycken än, så att jag vet om det behövs funderas om några andra ord!
Peetra.
Hitta i raden
Hitta i linjen
Sökresultat i linjen
Sök på raden
Sök i raden
Hitta i strängen
Det finns fler ord att fundera på i http://www.phpbb-se.com/forum/viewtopic.php?f=17&t=1734, men jag har inte kommit så långt med fackuttrycken än, så att jag vet om det behövs funderas om några andra ord!
Peetra.
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
"Hitta inom raden"
Holger Gremminger
Ingen support via PM!
Ingen support via PM!
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Två "hitta" och två "raden" Det låter ju bra och unisont. Jag fick ett tredje förslag på prepositionen också, så den får hålla mig vaken inatt.
Det jag översätter är förresten ett verktyg, som ska göra det lättare för folk att göra modifikationer tillgängliga för allmänheten. Den hittas på http://skripter.se/modx/ Jag har inte hunnit prova den ännu, igår lade han upp den första fungerande versionen.
Det jag översätter är förresten ett verktyg, som ska göra det lättare för folk att göra modifikationer tillgängliga för allmänheten. Den hittas på http://skripter.se/modx/ Jag har inte hunnit prova den ännu, igår lade han upp den första fungerande versionen.
Senast redigerad av Peetra den 2009-03-25 00:11, redigerad totalt 1 gånger.
Anledning: lade till vad jag egentligen översätter.
Anledning: lade till vad jag egentligen översätter.
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
"Peetra Power MODX install file creator"
Holger Gremminger
Ingen support via PM!
Ingen support via PM!
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Gör namnet det på något sätt till ett skämt? Allt ska ju heta nåt idag och jag tycker onekligen det är ett fint namn.
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Holger Gremminger
Ingen support via PM!
Ingen support via PM!
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Nej, PP MODX ska bli ett webbbaserat verktyg för MOD-skrivare. Istället för att använda sig avhttp://www.phpbb.com/mods/modx/1.2.2/modx.prosilver.en.xsl så ska man kunna fylla i formuläret och få sin MODX install fil, alltså den filen i moddet ser ut såhär: http://www.phpbb.com/mods/modx/sample-30-122.xml
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Jag håller nu på med AutoMODs svenska översättning och "In-Line Find" blir till "hitta inom rad". Danska AutoMOD översätter inte detta ord alls, men jag väljer att översätta det, då jag tycker att den svenska frasen känns bra och gör sammanhanget klart.
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Jag ändrade mig. hitta inom rad --> hitta i rad
Undrar just om, det är bäst å ändra mig igen till "hitta på rad" Det skulle iofs kunna misstolkas som att man ska hitta på nån rad själv, så...
Undrar just om, det är bäst å ändra mig igen till "hitta på rad" Det skulle iofs kunna misstolkas som att man ska hitta på nån rad själv, så...
- Element_Five
- Extra aktiv medlem
- Inlägg: 284
- Blev medlem: 2005-08-05 17:46
- Ort: Glumslöv, Skåneland
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Hitta i rad låter nog mest korrekt i mina öron faktiskt.
Skrivbordsgeneralen - ett mognare spelforum.
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
För mig är det helt klart att hitta inom rad är den riktiga översättningen.
Uttrycket "i rad" betyder något annat. Det betyder det samma som "i följd" eller "efter varandra".
Exempel:
Jag kan göra fem armhävningar i rad. Där står tio bilar i rad. En text består av rader där orden står i rad.
Peter.
Uttrycket "i rad" betyder något annat. Det betyder det samma som "i följd" eller "efter varandra".
Exempel:
Jag kan göra fem armhävningar i rad. Där står tio bilar i rad. En text består av rader där orden står i rad.
Peter.
Re: Hur skulle ni översätta "find" och "inline find"?
Och i vårt fall skulle:
"Hitta i rad" får följdfrågan, hur många gånger i rad ska jag hitta det.
/marcus
"Hitta i rad" får följdfrågan, hur många gånger i rad ska jag hitta det.
/marcus
Vilka är online
Användare som besöker denna kategori: 11 och 0 gäster